“言以简洁为贵”——从英语谚语谈起

2021-09-20 21:43:03     来源:中国科技新闻网

Brevity is the soul of wit(言以简洁为贵)。记起这句英语谚语,源自重读熊晓鸽在《人民日报》(2014年5月11日国际版)上的文章“老麦的‘中国梦’”,其中说到,1991年,熊晓鸽给麦戈文总裁(国际数据集团IDG)写了封只有三句话的信,麦戈文的秘书与其约谈,原定45分钟,结果谈了三个小时。同年,正式加入IDG,成为亚洲业务开发助理。

一封信三句话,“四两拨千斤”,否则不会有约谈;而约谈的时间由不足一小时延长到三小时,“酒逢知己千杯少,话不投机半句多”。“线索来自特区,发展全靠二处”。这就是充分利用机会(Making a good use of time)。

无独有偶,李书福并购沃尔沃,在该公司董事会上面对只用一句话应答沃尔沃为何归属吉利麾下,李书福的回应是句英语“俗语”“I love you”(我爱你们)!

“天下高见,多有相合”(曹操)。“写自己最熟悉的,写自己感受最深的”(巴金谈写作)。“世间能者所见皆同”(司马懿)。

叔本华强调,世界上没有一件比把一种高深的道理讲得让大家都懂更难的事,没有一件比把一种很普通的道理讲得让许多人不懂更容易的事。

好的学术文章,内行看懂,外行科普。科普要求,大学标准,小学趣味。

邓拓认为,越是大文章、长文章越好写。你能把小文章、短文章写好,那末,写大文章、长文章就不成什么问题了。而小文章、短文章则是随时随地都可以写的。关键在于你要把问题想清楚,然后就照说话那样写出来。

“言以简洁为贵”。

(2021年9月17日马秀山)


科技新闻传播、科技知识普及 - 中国科技新闻网
关注微信公众号(kjxw001)及微博(中国科技新闻网)
微信公众号
微博

推荐阅读
已加载全部内容
点击加载更多